El Haiku como elemento cultural en proceso de transculturación

historia y preceptiva japonesa

Palabras clave: haiku, cultura japonesa, preceptiva, poesía oriental, transculturación

Resumen

El haiku es un poema japonés que lleva siglos siendo transculturado. Muchos factores influyeron en forjar su personalidad y en convertirlo en un tesoro inmaterial para los japoneses, quienes lo practican y veneran con absoluto respeto. Su historia, así como los diversos elementos que forjaron su complejidad, dificultan su absorción pura por mentalidades de otras culturas. Este trabajo se encarga de dilucidar por qué el haiku es lo que es y cómo es, mediante una exposición y un análisis historiográfico y descriptivo en cuanto a su historia, contexto y preceptiva real: la japonesa. Se pretende poner en valor su riqueza, al mismo tiempo que mostrar, por contraste, toda la literatura errónea que sobre él se ha escrito y se sigue escribiendo.

Citas

ARROYO, César E. (1919). «La nueva poesía en América: la evolución de un gran poeta», Cervantes, agosto, pp. 103-113.

ASIAIN, Aurelio (selección, traducción y comentarios) (2007). Luna en la hierba. Medio centenar de poemas japoneses, Madrid: Hiperión.

ASTON, William George (1904). A grammar of the japanese written language, Londres: Trübner & Co.

BÁEZ, Gaetano; Lucila Belén (2013). Japón se abre al occidente: la era Meiji, cambios culturales, religiosos, y sociales 1868/1912. Versión en línea: http://japonysuhistoria.blogspot.com/2013/08/japon-se-abre-al-occidente-la-era-meiji.html, [consulta: 30/10/2023].

BASHÔ, Matsuo (1986). Haiku de las cuatro estaciones (traducido por Francisco F. Villalba), Madrid: Miraguano.

BASHÔ, Matsuo (1998). Senda hacia tierras hondas (Senda de Oku). (Traducción de Antonio Cabezas), Madrid: Hiperión.

BASHÔ, Matsuo (2011). De camino a Oku y otros diarios de viaje (traducido por Jesús Aguado), Madrid: DVD Ediciones.

BEASHLEY, W. G. (1995). Historia contemporánea de Japón, Madrid: Alianza Editorial.

BEVILACQUA, Emanuele (1996). Guía de la generación beat, Barcelona: Península.

BING, Siegfried (1896). «La vie et l’oeuvre de Hok’sai», La Revue Blanche, 64, febrero, pp. 97-101.

BLYTH, R.H. (1963). A history of haiku. Volume One. Tokyo: The Hokuseido Press.

BLYTH, R.H. (1963). A history of haiku. Volume Two. Tokyo: The Hokuseido Press.

BLYTH, R.H. (1981). Haiku, volume I: Eastern Culture. Tokyo: The Hokuseido Press.

BLYTH, R.H. (1981). Haiku, volume II: Spring. Tokyo: The Hokuseido Press.

BLYTH, R.H. (1981). Haiku, volume III: Summer-Autumn. Tokyo: The Hokuseido Press.

BLYTH, R.H. (1981). Haiku, volume IV: Autumn-Winter. Tokyo: The Hokuseido Press.

BUSON, Yosa (2010). Selección de jaikús. (Traducido por Justino Rodríguez, Kimi Nishio y Seiko Ota), Madrid: Hiperión.

CABEZAS GARCÍA, Antonio (1980). Manioshu. Colección para diez mil generaciones, Madrid: Hiperión.

CABEZAS GARCÍA, Antonio (1994). Jaikús inmortales, Madrid: Hiperión.

CARSON, Rachel (2012). El sentido del asombro. Madrid: Ediciones Encuentro S. A.

CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de (2014). El coloquio de los perros, Madrid: Nórdica.

DÍEZ-CANEDO, E. (1920). «“Hai-kais”. En: sección “La vida literaria”», España, Semanario de la Vida Nacional, Madrid, año VI, n º. 284. pp. 11-12.

DIEZ-CANEDO, E. (1923). «Antonio Machado: poeta japonés», El Sol, 20, VI, p. 4.

ERIKSON, E. H. (1980). Identity and the Life Cycle. New York: Norton.

FADÓN SALAZAR, Paloma (2009). Kana. Alma de mujer, Barcelona: Shinden Ediciones.

FUENTE BALLESTEROS, Ricardo de la (2011). «Introducción». In: E. Gómez Carrillo. El Japón heroico y galante, Valladolid, Universidad de Valladolid, pp. 7-59.

GONZÁLEZ ALCANTUD, José Antonio. (1989). El exotismo en las vanguardias artístico-literarias, Barcelona: Anthropos.

GOYTISOLO, Luis (1999). Escalera hacia el cielo, Madrid: Espasa.

GOWEN, Herbert (1942). Historia del Japón (2ª edición), Chile: Editorial Ercilla.

GUTIÉRREZ CERVANTES, Lenin E. (2013). «El tanka y los orígenes del haiku», Círculo de Poesía, versión en línea: https://circulodepoesia.com/2013/02/el-tanka-y-los-origenes-del-haiku/, [consulta: 23/10/2023].

HAYA, Vicente (2002). El corazón del haiku. La expresión de lo sagrado, Madrid: Mandala Ediciones.

HAYA, Vicente (2007). Haiku-dô, Barcelona: Kairós.

HAYA, Vicente (2012). La inocencia del haiku, Madrid: Vaso Roto Ediciones.

HAYA, Vicente (2013). Aware, Barcelona: Kairós.

HAYA, Vicente (2015). El espacio interior del haiku, Barcelona: Shinden Ediciones.

HERDER, Johann Gottfried (1982). Obras selectas, Madrid: Alfaguara.

HERRERO, Teresa; José María Bermejo (traducción, introducción y notas) (2004). Cien poetas, cien poemas. Hyakunin Isshu. (Antología de poesía clásica japonesa), Madrid: Hiperión.

HERRERO, Teresa; Jesús Munárriz (selección, traducción, introducción y notas) (2016). Poemas amorosos del Manyooshuu, Madrid: Hiperión.

HEUVEL, Corvanden (1999). The Haiku Anthology, Nueva York: Norton.

HIGGINSON, William J. (1996a). The Haiku Seasons. Poetry of the natural world, Nueva York: Kodansha International.

HIGGINSON, William J. (1996b). The Seasons in Haikai, Nueva Jersey: Irvington Press.

HIGGINSON, William J. (2005). Kiyose (Season Word Guide), Nueva Jersey: From Here Press.

HIGGINSON, William J. (2010). The Haiku Handbook. How to write teach and appreciate haiku, Nueva Jersey: Kodansha International.

HÔSAI, Ozaki; Taneda Santôka; Yamaguchi Seishi (2008). Tres monjes budistas (110 haikus), traducido por Vicente Haya, Madrid: CEDMA.

HÔSAI, Ozaki (2018). Muevo mi sombra (Haikus escogidos). (Traducción y prólogo de Teresa Herrero. Con 20 calikanjigramas y un postfacio de Noni Lazaga. Ed. bilingüe), Madrid: Hiperión.

ISIKAUA, Sin-Ichi (2001). Un puñado de arena (versión española de Antonio Cabezas), Madrid: Hiperión.

KEENE, Donald (1998). Dawn to the west: A history of Japanese literature: Japanese Literature of the Modern Era: Poetry, Drama, Criticism, New York: Columbia University Press.

KIUCHI, Toru (2017). American Haiku: New Readings, Lanham: Lexington Books.

KOBAYASHI, Issa (1986). Cincuenta haikus. (Traducción de Ricardo de la Fuente y Shinjiro Hirosaki), Madrid: Hiperión.

KOBAYASHI, Issa (2008). Poemas de madurez, Córdoba: Juan de Mairena.

KOBAYASHI, Issa (2022). ¡Cuánta hermosura! 365 haikus de Issa Kobayashi, Madrid: Hiperión.

LINARES MARTÍ, Enrique; Toñi Sánchez Verdejo (coords.) (2023). Generación dô. La evolución del haiku-dô, Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.

LIITERIO, Alejandra (2019). «El juego de los koans y las alas de mariposa», Perfil, versión en línea: https://www.perfil.com/noticias/columnistas/el-juego-de-los-koans-y-las-alas-de-las-mariposas.phtml, [consulta: 02/10/2023].

MACHADO, Antonio (1924). Nuevas canciones, Madrid: Editorial Mundo Latino.

MASAJO, Suzuki; Kamegaya Chie; Nishiguchi Sachiko (2011). 70 haikus y senryûs de mujer (traducido por Vicente Haya y Yurie Fujisawa), Madrid: Hiperión.

OLMEDO LÓPEZ-AMOR, José Antonio (2023). Sakura. Los principos del haiku para todos, Toledo: Celya Editorial.

ONITSURA, Ueshima (2009). Palabras de luz (Tomoshibi no Kotoba). 90 haikus (traducido por Yoshihiko Uchida, Vicente Haya y Akiko Yamada), Madrid: Miraguano.

OTA, Seiko (2005). «José Juan Tablada: la influencia del haikú japonés en Un día...», Literatura mexicana, vol. 16, núm. 1, pp. 122-123.

OTA, Seiko; Elena Gallego (2018). Haikus contracorriente, Madrid: Hiperión.

PAZ, Octavio (trad.) (1957). Sendas de Oku, México: UNAM.

PAZ, Octavio (1970). «La tradición del haikú», en Los signos en rotación y otros ensayos (1971), Madrid: Alianza.

PAZ, Octavio (1974). Versiones y diversiones, México: Joaquín Mortiz.

PAZ, Octavio (1990). Pequeña crónica de grandes días, México: FCE.

PAZ, Octavio (1994). Excursiones/incursiones. Dominio extranjero, Barcelona: Círculo de lectores.

PHILIPPOT, P. (1993). «Represión, percepción subjetiva y reacción fisiológica emocional», D. Páez (Ed.), Salud, expresión y represión social de las emociones. Valencia: Promolibro.

PRIETO, José M. (2009). Tanka a trancas y barrancas, Madrid: Vitruvio.

QUINTANA FREIRE, María Elena, VV. AA. (2016). Luna en el río, Albacete: Asociación de la Gente del Haiku de Albacete (AGHA).

REVON, Michel (1910). Anthologie de la littérature japonaise des origines au XXe siècle, Paris: Librairie Delagrave.

RODRÍGUEZ-IZQUIERDO, Fernando (1972). El haiku japonés: historia y traducción, evolución y triunfo del haikai, breve poema sensitivo, Madrid: Fundación Juan March.

RODRÍGUEZ-IZQUIERDO, Fernando (1989). Una silla de astros, Madrid: Rialp.

RODRÍGUEZ-IZQUIERDO, Fernando (2007). Un haiku en el arco iris, Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla.

RODRÍGUEZ-IZQUIERDO, Fernando (2011). A zaga de tu huella, Burgos: Dossoles.

RUBIO, Carlos (selección, introducción y notas) (2005). Kokinshuu. Colección de poemas japoneses antiguos y modernos. (El canon del clasicismo), Madrid: Hiperión.

RUBIO, Carlos (2007). Claves y textos de la Literatura japonesa. Una introducción, Madrid: Cátedra.

RUBIO JIMENEZ, J (1987). «La difusión del haiku: Díez-Canedo y la revista España», Cuadernos de Investigación Filológica, XII-XIII, pp. 83-100.

RYÔKAN, Taigu (2006). Los 99 jaikus. (Traducción, presentación y notas de Teresa Herrero y Jesús Munárriz, Madrid: Hiperión.

RYOOKAN, Teishin (2010). El rocío del loto (Hachisu no tsuyu). Diálogo poético, versión española de Teresa Herrero y Jesús Munárriz, Madrid: Hiperión.

SANTÔKA, Taneda (2004). Saborear el agua. Cien haikus de un monje zen (traducido por Vicente Haya e Hiroko Tsuji), Madrid: Hiperión.

SANTÔKA, Taneda (2005). El monje desnudo. 100 haikus (traducido por Vicente Haya Segovia), Madrid: Miraguano.

SHIKI, Masaoka (1996). Cien jaikus. (Traducción de Justino Rodríguez), Madrid: Hiperión.

SPERATTI-PIÑERO, Emma Susanna (1958). «Valle-Inclán y un hai-ku de Basho». Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH), XII, enero, pp. 60-61.

TABLADA, José Juan (1919). Un día... Poemas sintéticos, Caracas: Editorial Bolívar, http://www.tablada.unam.mx/poesia/undia/portada.htm, [consulta: 02/01/2024].

TABLADA, José Juan (1922). El jarro de flores, Nueva York, Escritores sindicados, disponible en: http://www.tablada.unam.mx/poesia/ jarro/001.htm, [consulta: 02/10/2023].

TABLADA, José Juan (1928). «Jaikais de la feria” y “Jaikais del circo», en La feria, Nueva York, Edición del autor, disponible en: http://www.tablada.unam.mx/poesia/la_feria/portadi.htm, [consulta: 02/01/2023].

TABLADA, José Juan (2001). Hiroshigué, el pintor de la nieve y de la lluvia, de la noche y de la luna, México: Monografías japonesas.

TANAKA, Tokiyo (2003). El haikú: la poesía japonesa más sencilla de la poesía universal, México, CEPE-UNAM, disponible en: http://academiamexicanajaponesa.com.mx/docs/HAIKUPOESIA_JAPONESA.pdf, [consulta: 02/11/2023].

TAKAHASHI, Kohachiro (1986). Del Feudalismo al Capitalismo, Barcelona: Crítica.

TARKOVSKI, Andrei (1996). Esculpir en el tiempo, Madrid: Rialp.

TEIICHI, Kawaguchi (2006). Los haikus del Maestro (traducido por Ángel Ferrer), Barcelona: Shinden Ediciones.

YOSANO, Akiko (2007). Poeta de la pasión. Antología poética. Traducción, introducción y notas de José María Bermejo y Teresa Herrero. Edición bilingüe, Madrid: Hiperión.

Publicado
2024-12-30
Cómo citar
Olmedo López-Amor, J. A. (2024). El Haiku como elemento cultural en proceso de transculturación: historia y preceptiva japonesa. Penélope: Evolución histórica Y Literaria Desde La antigüedad. https://doi.org/10.55335/rp.353
Sección
ARTÍCULOS DE INVESTIGACIÓN